Archive for the ‘draad van Ariadne’ Tag

(0058)   Leave a comment

 

Erchempert :  a  Fari  aequore

 

Mijn    vorige   blog  deed  mij  eraan  herinneren ,  dat  ik  er  nog  een  aantal  heb  klaar-liggen  om  gepōst  te  worden  //  maar  welke    – ik  weet  niet  meer  waarom –   zijn  blijven  liggen .

We  zullen  de  draad  dus  weer  moeten  op-pakken .

Da’s  even  terug-zoeken .

Ah !  Gevonden  …

[   →    https://naamgeografisch.wordpress.com/2015/04/03/0028/  ]

En  dat  “herinneren  aan”  heeft  natuurlijk  te  maken  met  Scylla  en  Charybdis .

[  →    https://naamgeografisch.wordpress.com/2017/02/12/0057/  ]

Ik  geef  toe ;  dit  is  niet  gemakkelijk  lezen  //  maar  met  enige  behendigheid  kom  je  er  wel .    En  misschien  geef   ik  ook  nog  eens  een  lei-draad   ( z0als  die  van  Ariadne ) .  

Hée ,  dat  is  een  verwijzing  naar  de  congres-bijdrage  waar  je  nu  aan  werkt .

Ho  stop [:]  niet  te-veel  verklappen .  ( “Ze  hoeven  je  toch  niet  te  kennen” ? )   (  //  maar  je  bent  dan  wel  zicht-baar  ) .

Blijf  bij  je  leest .

Terug  naar [:]

[  →   https://naamgeografisch.wordpress.com/2015/04/03/0028/  ]

Blijkbaar  was  het  voor  Erchempert  onvoldoende  om  de  naam  voor  de  zee-straat  aan  te  duiden  als  Faro  //  maar  moest  hij  het  woord   “toe-lichten”  met  aequor  ,  dat  in  meer  overdrachtelijke  zin  [:]   ( zee[-vlakte] )  aanduidt  (-  <   ( effen / gladde  opper-vlakte )  -) .

Dat  zou  er  op  kunnen  wijzen ,  dat  de  naam-sec  ( dus :  Faro )  onvoldoende  duidelijk  was  //  en  tevens [:]  dat  de  naam  ergens  naar  vernoemd  is  (!) .   En  dan  is  het  eerste  waar  je  aan  denkt :  Faro  in  de  zin  van  (een)   ( vuur-toren ) .

Is  het  inderdaad  zo ,  dat  Faro  (als  naam  voor  de  zee-straat  van  Messina)  zijn  naam  dankt  “aan  èèn  of  meer  vuur-toren(s)  in  die  straat” //  dan  heeft  zich  hier  een  metonymisch  proces  voltrokken :  het  eigenlijke  woord  heeft  een  andere  betekenis  aangenomen [:]    ( vuur-toren )       ( zee-straat ) .

Om  zon  proces  te  herkennen  is  het  noodzakelijk ,  dat  men   bij  het  achter-halen  van  oudste  naams-vormen  òòk  contekst  [omliggende  tekst]  moet  meenemen  (- bij  het  optekenen  van  de  naams-vorm -) .   In  het  geval  bij  Erchempert  dus  niet  slechts  Fari  //  maar  [:]   a  Fari  aequore   //  of  nog  beter  [:]  de  hele  zin  waarin  de  naam  voorkomt ,  zoals  bij  de  vorige  pōst(ing)  gebeurd  is :  →  (0026) .   Men  moet  namelijk  begrijpen  op  welke  manier  “die  naam”  gebruikt  is ,  waarbij  zij  [ =  die  naam ]  opereert ;  bij-voorbeeld  [:]  ¿  fungeerde  een  bepaald  woord  al  specifiek  als  naam  //  ¿  of  had  het  slechts  een  gewone  betekenis  ?  .

Eèn  van  de  vele  manco’s  die  onomasticon’s  hebben  //  is [:]  dat  zij  te-weinig  contekst  bieden  ,  waardoor  niet  goed  beoordeeld  kan  worden  hoe  een  bepaalde  “naam” ( / woord )  binnen  een  zin  “zich  voegt”   (-  zoals  het  weg-laten  van  haar  referentie-object [:]  ¿  waar  slaat  zij  [=  die  naam]  op ?  -) .   En  daarmee  gaat  (al)  een  stuk  “betekenis”  verloren  met  als  gevolg ,  dat  zo’n  naam  een  zelfstandig  leven  (kan)  gaan  leiden ,  los-gezongen  uit  haar  verband  en  realiteit .  

( wordt  vervolgd )