(0002)   Leave a comment

L u z e r n

 

En  als  eerste  zal  ik  een  plaats  behandelen  uit  het  land ,  waar  ik  geboren  ben  //  maar  waarvan  ik  de  “plaatselijke  taal”   – het  schwyzer-dütsch –   (- een  conglomeraat  van  verschillende  dialecten  die  onderling  veel  overeenkomsten  met  elkaar  vertonen -)  niet  heb  leren  spreken  (- doch  op  latere  leeftijd  wel  enige  kennis  van  heb  opgedaan -) .

De  naam-in-onderzoek  (- in kwestie -)  is   L u z e r n .

Iets  typisch  “zwitsers”  aan  die  naam  is ,  dat  de  klem-toon  op  de  2-de  letter-greep  valt :   L u – z e r n ;

net-zoals  bij  ons :  l a n – t aa r n .

En  het  is  niet  voor  niks  dat  ik  dit  nederlandse  woord  erbij  haal  //  want  dat  woord  geeft  meteen  ook  de  (juiste)  betekenis ,  die  mijns  inziens  die  (plaaats-)naam  heeft :

luzern  (:)  lantaarn  =  (lantaarn) .

Maar  sla  je  het  Lexikon  der  schweizerischen  Gemeindenamen  /  Dictionnaire  toponymique  des  communes  suisses  /  Dizionario  toponomastrico  del  comuni  svizzeri  (2005)  op  //  dan  krijg  je  een  hele  andere  verklaring  te  lezen .

(wordt  vervolgd)

Advertisements

Posted December 13, 2014 by arvteg in Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: